لا توجد نتائج مطابقة لـ نموذج التغيير

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي نموذج التغيير

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La Comisión ha estudiado la pauta de los cambios más importantes de las últimas tasas de prorrateo de los Estados Miembros y ha llegado a la conclusión de que, en muchos casos, los cambios de la metodología utilizada para preparar la escala han tenido efectos significativos.
    وقد نظرت اللجنة في نموذج التغييرات الرئيسية من جدول لآخر في معدلات أنصبة الدول الأعضاء واستنتجت أن التغييرات في منهجية الجداول كانت عاملاً هاماً في حالات كثيرة.
  • Cualquier modificación que se introduzca en el artículo 26 del Tratado modelo de las Naciones Unidas deberá ir acompañada de los correspondientes cambios en su comentario.
    ويستدعي أي تغيير في المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية إدخال تغييرات على التعليقات الخاصة بها.
  • El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisara el texto para su inserción en la Ley Modelo y que efectuara toda modificación que procediera, teniendo en cuenta lo anteriormente dicho, en el texto de la Guía para su incorporación al derecho interno.
    وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح النص المراد إدراجه في القانون النموذجي وأن تدخل تغييرات استتباعية على النص المقترح لدليل الاشتراع، آخذة بعين الاعتبار المسائل المذكورة آنفا.
  • La actual coyuntura confirma la urgente necesidad de cambiar de paradigma a fin de integrar enfoques de reestructuración de la deuda que impulsen un crecimiento autorregenerador en los países agobiados por la deuda, inclusive mediante donaciones y una posible condonación total de la deuda.
    ويؤكد المنعطف الحالي الحاجة الملحة إلى تغيير نموذج نُهج إعادة هيكلة الديون ليحقق توليدا ذاتيا للنمو في البلدان المثقلة بالديون، بما في ذلك استخدام المنح، وإمكانية إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة.
  • Es posible que se hayan registrado variaciones en la productividad durante el período de 11 años tomado como modelo, por lo que la inclusión de una variable independiente en el modelo para seguir esas variaciones permitirá obtener estimaciones generales más exactas de las pérdidas de cultivos que son atribuibles directamente a los efectos de la contaminación procedente de los pozos incendiados.
    فالتغييرات في الإنتاجية ممكنة خلال فترة النمذجة وقدرها 11 عاماً، ومن شأن إدراج متغير مستقل في النموذج لتَتبّع هذه التغييرات أن يزيد من الدقة الإجمالية لتقديرات الخسائر في المحاصيل التي تُعزى مباشرة إلى تأثيرات التلوث المنبعث من حرائق آبار النفط.
  • En el nuevo enfoque para definir el papel de la mujer en el desarrollo rural se ha introducido un cambio de paradigma: antes se daba prioridad a brindar oportunidades a las mujeres de las zonas rurales para que simplemente obtuvieran beneficios y ahora a reafirmar la promoción de su participación en el proceso de desarrollo.
    ووفقا لنهج جديد لتحديد دور المرأة في التنمية الريفية، تم إدخال تغيير نموذجي فبدلا من التركيز على توفير الفرص للمرأة الريفية لكي تجني الفوائد أصبح التركيز منصبّا على تعزيز مشاركتها في عملية التنمية.
  • Esa información puede ayudar también a los Estados a seleccionar aquellas de las opciones ofrecidas por la Ley Modelo que más les convengan y a determinar si existe alguna disposición de la Ley Modelo que deberán modificar en razón de alguna circunstancia nacional particular habida cuenta de que la Ley Modelo es una ley `marco' que proporciona la estructura mínima de un régimen básico que deberá ser complementado por un reglamento de la contratación pública, la Guía describe y examina ciertas cuestiones que convendría regular por una norma de rango reglamentario y no legal.”
    وقد تساعد تلك المعلومات الدول أيضا في ممارسة الخيارات المنصوص عليها في القانون النموذجي، وكذلك في النظر في أي من أحكام القانون النموذجي قد يتعين تغييرها لكي تؤخذ في الحسبان بعض الظروف الوطنية الخصوصية ، إذا وضعنا في الاعتبار أن القانون النموذجي هو "إطار مرجعي" قانوني لا يقدم سوى هيكل أدنى من الأحكام الأساسية ويتوخى إصدار لوائح تنظيمية للإشتراء، فإن الدليل يحدد ويتناول بالمناقشة مجالات يمكن تناولها عن طريق اللوائح التنظيمية لا عن طريق القوانين التشريعية. "